Griechisch | Deutsch |
---|---|
Σε περίπτωση μη προβλέψιμων συνθηκών, ειδικότερα σε περίπτωση συνέχισης της κρίσης των κεφαλαιαγορών ή σε περίπτωση αδυναμίας εκποίησης συγκεκριμένων θέσεων ενεργητικού, τα μέτρα που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 δύνανται να τροποποιηθούν ή να αντικατασταθούν ή να χορηγηθεί παράταση προθεσμίας, εφόσον υπάρξει επαρκής σχετική αιτιολόγηση δύο μήνες πριν από την εκπνοή της εκάστοτε προθεσμίας και εφόσον η Επιτροπή δεν προβάλει αντιρρήσεις εντός δύο μηνών. | Im Falle unvorhersehbarer Umstände, insbesondere bei anhaltender Kapitalmarktkrise oder bei Unmöglichkeit der Veräußerung bestimmter Aktivpositionen, können die in den Absätzen 2 und 3 genannten Maßnahmen geändert oder ersetzt werden oder eine Fristverlängerung vorgenommen werden, sofern dies mindestens zwei Monate vor der jeweiligen Frist ausreichend begründet wird und die Kommission binnen zwei Monaten keine Einwände erhebt. Übersetzung bestätigt |
Επίσης, δημοσιοποιεί τις αιτήσεις γνωμοδότησης, καθώς και κάθε παράταση προθεσμίας σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1. | Außerdem veröffentlicht sie die Ersuchen um Gutachten sowie die in Artikel 6 Absatz 1 genannten Fristverlängerungen. Übersetzung bestätigt |
Κάθε αίτηση για την παράταση προθεσμίας αιτιολογείται δεόντως και υποβάλλεται γραπτώς στη διεύθυνση που έχει ορισθεί από το μέρος που έχει τάξει την προθεσμία τουλάχιστον δύο εργάσιμες ημέρες προ της εκπνοής της. | Ersuchen um Fristverlängerung müssen begründet und mindestens 2 Tage vor Fristablauf schriftlich an die Anschrift übermittelt werden, die von der die Frist festsetzenden Partei bezeichnet wurde. Übersetzung bestätigt |
Η Επιτροπή χορήγησε παράταση προθεσμίας έως τις 31 Μαρτίου 2009. | Die Kommission genehmigte eine Fristverlängerung bis zum 31. März 2009. Übersetzung bestätigt |
Αίτημα για παράταση προθεσμίας ή για αναβολή της ημερομηνίας απάντησης σε ερωτηματολόγια, υποβολής επιπλέον πληροφοριών, πραγματοποίησης επιτόπιων επισκέψεων ή αποστολής παρατηρήσεων σχετικά με δημοσιοποίηση στοιχείων απευθύνεται πρώτα από οποιονδήποτε ενδιαφερόμενο στις υπηρεσίες της Επιτροπής που είναι αρμόδιες για την έρευνα. | Ein Antrag auf Fristverlängerung oder Verschiebung der Termine für die Beantwortung von Fragebogen, für die Vorlage zusätzlicher Informationen, für Vor-Ort-Besuche oder für Stellungnahmen zu den Unterrichtungen ist von einer interessierten Partei zunächst an die für die Untersuchung zuständigen Kommissionsdienststellen zu richten. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Fristverlängerung |
Fristerstreckung |
Noch keine Grammatik zu παράταση προθεσμίας.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Fristverlängerung | die Fristverlängerungen |
Genitiv | der Fristverlängerung | der Fristverlängerungen |
Dativ | der Fristverlängerung | den Fristverlängerungen |
Akkusativ | die Fristverlängerung | die Fristverlängerungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.